The ‘About-To-Be’ Tense of Lithuanian

The ‘About-To-Be’ Tense of Lithuanian

Imagine you’re putting on your coat, keys in hand, one foot already out the door. A friend asks, “Are you leaving”? In English, you’d likely say, “I’m about to leave”, or “I’m just heading out now”. We use a collection of words—a phrasal construction—to signal that the action isn’t happening *now*, and it isn’t in the general *future*, but it’s in that liminal space right on the very edge of happening.

Now, what if a language had a specific, built-in grammatical tool just for this moment? Welcome to Lithuanian, one of the oldest and most conservative living Indo-European languages. Alongside its standard future tense, Lithuanian boasts a fascinating feature that linguists often describe as an ‘inceptive’ or ‘imminent’ aspect—a unique way of expressing the “about-to-be” tense.

More Than a Tense, It’s a Mood

First, let’s clear up a bit of terminology. While we might call it the “about-to-be” tense for simplicity, this feature isn’t a tense in the same way that past, present, and future are. It’s more accurately described as a mood or an aspect. In Lithuanian linguistics, one related concept is the ketinamoji nuosaka, which translates to the “mood of intention” (from the verb ketinti, “to intend”).

However, the most common and arguably most interesting way this imminence is expressed is not through a complex verb conjugation, but through a deceptively simple particle: be-.

This tiny prefix attaches directly to a verb to change its meaning, shifting it from a state of “doing” to a state of “just about to do” or “on the verge of doing”. It’s a grammatical lens that zooms in on the threshold between the present and the future.

The Magic of the Particle ‘be-‘

Understanding the function of be- is best done through comparison. Let’s take the simple verb eiti, meaning “to go” or “to walk”.

  • Present Tense: Aš einu. (I am going / I go.) – This describes a current, ongoing action.
  • Future Tense: Aš eisiu. (I will go.) – This describes a future action or intention.
  • The ‘About-to-Be’ Form: beeinu. (I am just about to go / I’m on my way out now.) – This pinpoints the exact moment of departure.

The addition of be- places the action squarely in the immediate future, a moment pregnant with potential. It’s the perfect verb form for a character in a movie who is literally walking out the door as they speak.

Here are a few more examples that showcase its power:

Lietus lyja. — “It is raining”. (The rain is falling right now.)
Lietus lis. — “It will rain”. (A prediction or forecast.)
Žiūrėk, dangus temsta! Lietus belyja. — “Look, the sky is darkening! It’s about to rain”. (The first drops are imminent.)

Traukinys atvyksta. — “The train is arriving”. (It’s pulling into the station.)
Traukinys atvyks. — “The train will arrive”. (It’s scheduled for later.)
Girdžiu švilpuką! Traukinys beatvyksta. — “I hear the whistle! The train is just about to arrive”. (You can see its light down the tracks.)

Intention vs. Imminence: A Subtle Distinction

The be- particle typically signals imminence—an event that is about to unfold, often regardless of the speaker’s direct control (like rain or a train’s arrival). But what about pure intention?

This is where the verb that gives the “mood of intention” its name comes in handy: ketinti (to intend). If you want to express a plan or a strong intention that isn’t necessarily happening *this very second*, using ketinti is often clearer.

Consider the scenario of leaving a party:

  • If you’re sitting on the couch and thinking about your exit strategy, you might think to yourself: ketinu išeiti po dešimties minučių. (“I intend to leave in ten minutes”.)
  • When you are finally standing up, putting on your jacket, and saying your goodbyes, you would say: Aš jau beeinu! (“I’m just leaving now”!)

This distinction highlights the incredible precision of the Lithuanian temporal system. It differentiates between a future plan (future tense or ketinti) and an action at the point of inception (the be- form).

A Window into a Different Perception of Time

Why does Lithuanian have this feature while a language like English relies on phrases like “about to”? As one of the most archaic Indo-European languages, Lithuanian has preserved grammatical structures that have been lost or simplified in its linguistic cousins, including English, German, and the Romance languages.

The existence of the ‘about-to-be’ tense might offer a subtle clue into a worldview that pays close attention to transitions. It’s not just about what was, what is, and what will be. There is a grammatically recognized state of “becoming”. It values the process, the threshold, the moment just before the change. While English speakers certainly perceive this moment, our language forces us to describe it with extra words; in Lithuanian, the perception is encoded directly into the grammar of the verb itself.

It reflects a fine-grained awareness of time’s flow, where the boundary between present and future is not a sharp line but a meaningful, describable space.

Conclusion: The Beauty of the Cusp

The Lithuanian “about-to-be” tense is a beautiful example of how language doesn’t just describe our reality—it shapes and refines it. By having a dedicated tool for the imminent future, the language gives its speakers a unique way to articulate a universal human experience: the feeling of being on the cusp of what’s next.

It’s a reminder that tucked away in the grammars of the world’s languages are entire philosophies of time, action, and intention. And sometimes, the most profound ideas are communicated with the smallest of prefixes, like the humble but powerful Lithuanian be-.